mardi 2 février 2016

Всё как у людей -- Егор Летов (1964 - 2008)


Вот и всё что было-
Не было и нету.
Все слои размокли. 
Все слова истлели.
     
           Всё как у людей.

В стоптанных ботинках
Годы и окурки
В стираных карманах
Паспорта и пальцы

           Всё как у людей.

Резвые колеса
Прочные постройки
Новые декреты
Братские могилы
  
           Всё как у людей.
 
Вот и всё что было-
Не было и нету.
Правильно и ясно.
Здорово и вечно.
  
           Всё как у людей.





(par exemple, ici, à partir de 5'17)


Ernst Neistvestny, Shelter Island sculpture park




Suivre le mouvement  


Donc - tout ce qui fut ici
N'est pas et jamais ne fut
Toutes les défenses ont cédé
Tous les mots ont pourri 

Suivre le mouvement

Au fond des bottes usées,
Des années et des mégots
Au fond des poches défoncées,
Des passeports et des poings

Suivre le mouvement

Vitesse des roues
Constructions robustes
Nouveaux décrets
Charniers géants

Suivre le mouvement

Donc - tout ce qui fut ici
N'est pas et jamais ne fut
Précis et clair
Sain et éternel

Suivre le mouvement



Всё как у людей, littéralement, "tout comme chez les autres", je traduis "suivre le mouvement" mais tout n'y est pas.
Все слои размокли, littéralement, "toutes les couches sont trempées", comme on le dirait de couches de vêtements. Je traduis "toutes les défenses ont cédé".