mardi 4 juin 2019

Hesitations outside the door -- Margaret Atwood



Aurélie Nemours
Untitled (La structure du silence)
1984




I

I'm telling the wrong lies,
they are not even useful.

The right lies would at least
be keys, they would open the door.

The door is closed, the chairs,
the tables, the steel bowl, myself

shaping bread in the kitchen, wait
outside it.


II

That was a lie also,
I could go in if I wanted to.

Whose house is this
we both live in
but neither of us owns

How can I be expected
to find my way around

I could go in if I wanted to,
that's not the point, I don't have time,

I should be doing something
other than you.


III

What do you want from me
you who walk towards me ove the long floor

your arms outstreched, your heart
luminous though the ribs

around your head a crown
of shining blood

This is your castle, this is your metal door,
these are your stairs, your

bones, you twist all possible
dimensions into your own


IV

Alternate version: you advance
through the grey streets of this house,

the walls crumble, the dishes
thaw, vines grow
on the softening refrigerator

I say, leave me
alone, this is my winter,

I will stay here if I choose

You will not listen
to resistance, you cover me

with flags, a dark red
season, you delete from me
all other colours


V

Don't let me do this to you,
you are not those other people,
you are yourself

Take off the signatures, the false
bodies, this love
which does not fit you

This is not a house, there are no doors,
get out while it is
open, while you still can


VI

If we make stories for each other
about what is in the room
we will never have to go in.

You say: my other wives
are in there, they are all
beautiful and happy, they love me, why
disturb them

I say: it is only
a cupboard, my collection
of enveloppes, my painted
eggs, my rings

In your pockets the thin women
hang on their hooks, dismembered

Around my neck I wear
the head of the beloved, pressed
in the metal retina like a picked flower.


VII

Should we go into it
together / If I go into it
with you I will never come out

If I wait outside I can salvage
this house or what is left
of it, I can keep
my candles, my dead uncles
my restrictions

but you will go
alone, either
way is loss

Tell me what it is for

In the room we will find nothing
In the room we will find each other




(publié dans la livraison de Novembre 1970 de POETRY ; je ne sais où ce poème a été repris.
Bon, il suffisait de chercher : repris dans Margaret Atwood, Selected Poems 1965-1975, Houghton Mifflin Company, Boston 1976)