jeudi 16 avril 2015

Igitur I -- Vladimir Holan


A force de fréquenter Hamlet, il était fatal que Vladimir Holan croise aussi son double mallarméen !




Igitur I

Aby jeho samota mohla
mluvit, musila by
znát mlčení.
Aby souzvuk vybíral si
z toho, co předcházelo,
nesměla by hlava jeho plodů
odsuzovat kořen pohlaví.
Ale on zrovna dnes
odřekl se života, aby
byl tím, čím zůstane
v zaniknutí...

in Vladimir Holan,
Předposlední,
1968 - 1971




Igitur I

Pour que sa solitude puisse
parler, il faudrait
qu'elle connaisse le silence.
Pour que l'harmonie choisisse
au sein de l'antécédent,
il ne faudrait pas que la tête de ses fruits
renie la racine du sexe.
Lui cependant a renoncé,
aujourd'hui même, à la vie pour
être celui qu'il restera,
devenu néant...

in Vladimir Holan,
Pénultième,
traduit par Erika Abrams,
Orphée / La Différence 1990



Igitur I

Perché la sua solitudine
possa parlare, dovrebbe
conoscere il silenzio.
Perché l’armonia scelga
tra quel che precedette,
non dovrebbe la testa dei suoi frutti
condannare la radice del sesso.
Ma lui oggi intanto
ha rinunciato alla vita per
essere quel che rimarrà
nell’estinguersi...

in Vladimir Holan,
ADDIO ?,
traduit par Vlasta Fesslová
et Marco Ceriani,
Arcipelago 2014