Ce ne serait pas correct de laisser Lyn Hejinian croupir en dessous des turpitudes de Lloyd Blankfein.
We regularly anticipate this moment at around this hour
underway gradually
Images are emitted which through fear I might gradually
miss wincing and blinking piecemeal bit by bit
Yet I know that now the day is running well and
paralleling yesterday inch by inch
But we'll never get to tomorrow this way
It is under other terms
The fists at the end of the hands strike already
Slowly there are bends in the bank to what happens
Between the two shores down comes a sound track
We get music which is time moving loudly
Lyn Hejinian, in Slowly (Berkeley: Tuumba Press, 2002)
Slowly a été traduit en français par Virginie Poitrasson (Lentement, Format Américain, 2006) mais ce recueil ne m'est pas encore tombé entre les pattes.